Турист Оксана (OksanaG)
Оксана
была 28 ноября 2019 15:23

Крылатые выражения. История возникновения)

27 20

На просторах Интернета было обнаружено несколько интересных статей.
Кто-то знает откуда пошла та или иная фраза, кто-то - нет. Я лично многое для себя почерпнула.


Подлинная правда

Вот превосходный образец выражения, первоначальный смысл которого (теперь оно значит: сущая правда, безусловная истина) может установить только историк языка. Современное значение слова не вызывает каких-то негативных ассоциаций, но этимология его далеко не безобидна.

«Подлинная правда» - такая, которую в Древней Руси вырывали у запирающегося на допросе подсудимого, избивая его «длинниками» - особыми длинными кнутами. Слова сказанные во время избиения, считались "под длинниками", что означает буквально «правда, сказанная под длинниками».

А поскольку информация, полученная от подозреваемого посредством пыток, считалась когда-то наиболее достоверной, то слово «подлинный» и приобрело то значение, в котором мы с вами знаем и употребляем его сейчас.

Само собой разумеется, что возникло выражение это в языке приказных и судебных подьячих: сами подсудимые отлично знали, что измученный пыткой человек может признаться и в том, в чем он не повинен; далеко не всегда «подлинная правда» бывала правдой.

Из него песок уже сыпется

Про стариков говорят - из него песок сыпется. Откуда же пошло это выражение? Оказалось, оно родом из XVIII века, времени ловеласов и облегающих панталон.

Если вам кажется вызывающей современная мода – взгляните на костюм венецианца эпохи Ренессанса, со штанинами разного цвета (причём одна из них – полосатая). В противовес недавнему Средневековью с его запретами и строгим нормами, мода Возрождения призвана была воспевать торжествующего Человека во всей полноте земной жизни – плотской жизни!

В первую очередь ренессансное торжество плоти – это торжество плотской любви, что не замедлила отразить мужская мода: появились облегающие штаны с гульфиком – специальным «мешочком» для «мужского достоинства». Сказать, что этой детали одежды уделялось внимание – значит, ничего не сказать.

Гульфик шили из таких дорогих тканей, как бархат и шёлк, расшивали его золотыми нитями и украшали жемчугом. Мужчины того времени соперничали друг с другом, привлекая и переманивая восхищённое женское внимание.

Вот только одна проблема: всё это великолепие хорошо, когда его есть, чем «заполнить»… а если «достоинство» уже не в лучшем виде – как это всегда бывает на склоне лет? Тогда повисший гульфик – будь он украшен хоть бриллиантами – вызовет разве что снисходительные усмешки!

Старые ловеласы тоже не хотели упускать эту прекрасную возможность, и чтобы казаться ещё, так сказать, «у меня ого-го» и «я ещё очень даже, как могу», они подкладывали в свои гульфики дополнительные мешочки с песком. Но, например, в танце или при другом сильном движении, а возможно, уже и после какого-то времени использования, такой мешочек мог легко порваться, оставляя за своим владельцем дорожку из просыпанного песка. Вслед такому бедняге и звучала фраза: «из него песок уже сыпется, а он всё успокоится не может», ставшая основополагающей сегодняшнему привычному выражению.

Всыпать по первое число

Официально способ расследования с помощью кнутов был запрещён также в 1801 году.

Но в качестве воспитательной меры порка в школьных стенах применялась довольно долго. Выражение всыпать по первое число — следствие негласного правила: если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце вплоть до первого числа следующего.

Мыльная опера

В 1932 году в США прошла с огромным успехом опера «Бетти и Боб», с незатейливым любовным сюжетом. Ее спонсорами были производители мыла и моющих средств. И позже, чтобы уточнить о какой опере рассказывали, говорили о «мыльной опере», имея в виду именно эту.

Кто рано встаёт

Есть выражение "Кто рано встаёт, тому Бог подаёт".

Оказывается это переделанная очень старая крестьянская поговорка "Тот рано встаёт, кому Бог под зад даёт", т.е. рано вставали бедняки на работу, а барин спал долго.

Точить лясы

Пустословить заниматься бесполезной болтовней.

Лясы (балясы) - это точеные фигурные столбики перил у крылечка; изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Сначала "точить балясы" означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу.

А умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

Трын-трава

Таинственная "трын-трава" - это не какое-нибудь растительное снадобье, чтоб не волноваться. Сначала она называлась "тын-трава". Тын - это забор, т.е. "трава подзаборная", никому не нужный, всем безразличный сорняк.

Реветь белугой

"Нем, как рыба" - это вам известно давным-давно. И вдруг "реветь белугой"?

Оказывается, речь здесь не о белуге, а белухе, так называют полярного дельфина. Вот он действительно ревет очень громко.

Козел отпущения

Так называют человека, на которого сваливают чужую вину.

История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем - самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню.

Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живет...

Гол как сокол

Страшно бедный, нищий.

Все думают, что речь идет о птице соколе. Но она-то и не бедная, и не богатая. Да и почему тогда не орел или ворона.

На самом деле "сокол" - старинное военное стенобитные орудие. Это была совершенно гладкая ("голая") чугунная болванка, закрепленная на цепях. Ничего лишнего!

Непутевый человек

Крылатое выражение «непутевый человек» сегодня является характеристикой мягкотелых, неуверенных, сомневающихся людей, попадающих в неприятные истории, избегающих ответственности за свои поступки и создающих сложности окружающим. Это обобщенное современное описание «непутевых людей».

А в старину на Руси «путем» называли доходную должность при дворе князя. Путь сокольничий — заведование княжеской охотой, путь ловчий — псовой охотой, путь конюший — экипажами и лошадьми... Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя «путь» — должность. А о тех, кому это не удавалось, с пренебрежением отзывались: непутевый человек.

Через некоторое время непутевость перестала связываться с должностями, превратившись в характеристику личности человека.

Знать назубок

Было время, когда слова "знать на зубок", "проверить назубок" понимались почти буквально: выражение возникло от обычая проверять надкусом подлинность золотых монет.

Прикусишь монету зубами, и если не осталось на ней вмятины, значит она подлинная. Поддельная, фальшивая монета внутри полая или отлитая из мягкого олова, свинца; на таком изделии "зубок" человека тотчас оставлял след.

Глупость сморозил

Это выражение появилось благодаря господам-гимназистам.

Дело в том, что слово «морос», в переводе с греческого, как раз и обозначает «глупость». Вот так преподаватели и говорили нерадивым студентам, если они от незнания урока начинали нести околесицу, «вы морос несете». Потом слова были переставлены, и получилось, что от незнания гимназисты «глупость морозили».

За душой нет ничего

В седую еще старину считалось, что душа человека помещалась в углублении, которое находится между ключицами, такой ямочке на шее. Здесь же был обычай прятать деньги, чтоб при нужном случае можно было быстро и безопасно достать.

Но так как у бедных людей денег не было, прятать было нечего. Поэтому и говорят, что у бедняка за душой нет ничего.

Бить баклуши


В далекие времена кустари делали чашки, плошки, ложки и другую посуду из дерева. А для того, чтобы вырезать ложку, требовалось отколоть от бревна небольшую чурку. Вот как раз эта деревянная чурка и называлась баклушей.

Заготавливать баклуши поручалось ученикам, так как это было дело несложное, можно сказать, пустячное, не требующее особого навыка и умения. Вот готовить такие деревянные чурки и называлось «бить баклуши». А так как работа эта была легкая, нерадивые ученики старались растянуть ее подольше.

Наставить рога

Во времена правления императора Комнина Андроника (древняя Византия) было в обиходе такое правило: тем мужьям, с женами которых император имел любовную связь, разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал много экзотических зверей. И надо сказать эта привилегия тогда пользовалась большим спросом.

Так вот, ворота домов, где жили такие семьи, украшали оленьими рогами – «признак особого почета».

Глухая тетеря

Во время брачных игр, то есть во время токования, у тетеря-самца на какое-то время происходит потеря слуха. Иногда даже он перестает видеть.

Поэтому, очень часто этим пользовались охотники. Таких птиц можно было брать голыми руками. Отсюда и название одной из пород тетеревов – глухарь.

Что интересно, такое никогда не происходит с самками.

Вот где собака зарыта

Эта фраза родилась в среде кладоискателей. Они верили, что клад охраняет так называемая нечистая сила, и старались в разговоре избегать прямого упоминания цели своих поисков, а потому говорили о некоем черном псе или собаке, условно называя так клад.

Поэтому выражение «вот где собака зарыта» буквально означает «вот где клад». Позже оно приобрело более широкое значение и теперь употребляется в значении «вот в чем суть дела».

Чья бы корова мычала

На Руси часто бывала засуха. Неурожай и голод считались карой небесной за людские прегрешения. В те времена говорили, что человеческие грехи настолько велики, что Бог не внемлет людским молитвам.

Как же добиться Божьей милости? И верующие пришли к следующему мнению. Раз Бог не слышит людей, обратиться к нему с той же просьбой нужно заставить скотину.

Когда угроза засухи становилась очевидной, пастухи переставали выпасать стада. Голодные и непоеные овцы и коровы рёвом и блеянием взывали к Божьему милосердию. Причем скотину прекращали выгонять на пастбища не только бедные, но и зажиточные крестьяне.

Вот тогда-то и родилась пословица «Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала» и была обращена в адрес тех, чьи закрома были полны даже в недород.

Попасть впросак

Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он настолько сильно скручивал пряди, что при попадание в него одежды, волос, бороды человек, как минимум не мог освободиться сам. А в худшем случае это стоило тяжелого увечья или даже жизни.

Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.

Потерпеть фиаско

Потерпеть фиаско — значит: испытать неудачу, сорваться на пути к цели. Вместе с тем слово «фиаско» по-итальянски означает большую двухлитровую бутыль. Как же могло создаться такое странное сочетание слов и как оно приобрело свой современный смысл?

Этому есть объяснение. Оно родилось из неудачной попытки известного итальянского комика Бианконёлли разыграть перед публикой веселую пантомиму с большой бутылью в руке. После его провала слова «фиаска Бианконёлли» получили значение актерской неудачи, а затем и самое слово «фиаско» стало означать провал

Почему новичков называют «чайниками»

Термин пришёл из альпинизма.

Чайником опытные альпинисты называют новичка, совершившего своё первое восхождение на вершину горы. Как правило, такие люди первым делом не совершают нужные действия по обустройству лагеря, а позируют фотографам, упирая одну руку в бок, а другую отставляют в сторону, опираясь на ледоруб, лыжную палку и т. д., отчего их силуэт сильно напоминает чайник.

Зарывать талант в землю

Губить свои способности, не давать им развиться

Слово «талант» первоначально означало вес металла, затем название денежной единицы.

Выражение возникло из евангельской притчи о том, как один человек перед отъездом в чужую страну поручил рабам охранять имение, при этом дал каждому деньги по его силе: одному рабу пять талантов, второму — два, а третьему — один. Первые два раба отдали деньги ростовщику под проценты, а третий зарыл свой талант в землю. Когда хозяин вернулся и потребовал у них отчета, то рабы, отдавшие деньги ростовщику, вернули ему в два раза больше, и хозяин похвалил их. Третий принес один талант и сознался, что никакой прибыли у него нет. Хозяин понял, что перед ним ленивый человек, и выгнал его.

Позже слово «талант» стало синонимом выдающихся способностей человека в какой-либо области, а выражение «зарыть талант в землю» употребляется в значении «не использовать имеющиеся способности».

Игра не стоит свеч

Затрачиваемые на что-либо усилия никак не оправдываются

Происхождение этого выражения связано с игрой в карты. В прошлые века, когда еще не было электричества, игроки приносили с собой свечи или платили за них хозяину. Иногда выигрыш игрока был настолько мал, что не покрывал стоимости сгоревших свечей. Тогда и появилось выражение «игра не стоит свеч».

Позже оно приобрело более широкое значение, и его употребляют, когда говорят о деле, затраты на осуществление которого превышают ожидаемые от него доходы. В случае, если дело сулит большие прибыли, говорят: «игра стоит свеч».

Синонимом «игра не стоит свеч» является выражение: «овчина выделки не стоит».

Быть на седьмом небе

Древнегреческий философ Аристотель в своем трактате «О небе» писал, что небесный свод состоит из семи хрустальных сфер. На самой дальней от Земли седьмой сфере находится рай — небесное царство, где живут души праведников. Попасть туда стремились все.

Впоследствии представление о строении вселенной изменилось, а выражение приобрело более широкий смысл: «быть на седьмом небе» значит находиться в совершенном блаженстве.

Вернемся к нашим баранам

Выражение это впервые было употреблено во французской книге 15 века. В одном из рассказов шла речь об иске богатого суконщика к пастуху, укравшему
у него овец. Бедного пастуха защищал адвокат Патлен. Суконщик, забыв о существе своей тяжбы, стал упрекать адвоката в том, что тот не уплатил ему за шесть локтей сукна. Судья прервал речь суконщика словами: «вернемся к нашим баранам», возвратив таким образом судебное разбирательство в нужное направление.

Выражение стало крылатым и относится к тем, кто чрезмерно отвлекается от основной темы речи.

Водить за нос

В не столь давние времена по деревням ходили цыгане с медведями и устраивали различные представления. Медведей они водили на поводке, привязанном к кольцу, продетому в нос. Такое кольцо позволяло держать медведей в повиновении и заставляло их выполнять нужные трюки. Во время представлений цыгане показывали различные фокусы, ловко обманывая зрителей. Со временем выражение стало применяться в более широком смысле — «вводить в заблуждение кого-либо».

 

383 – карма
Позиция в рейтинге – 370
Комментарии